(693)
செந்தழலே வந்தழலைச் செய்திடினும் செங்கமலம்
அந்தரஞ்சேர் வெங்கதிரோற் கல்லா லலராவால்
வெந்துயர்வீட் டாவிடினும் விற்றுவக்கோட் டம்மாஉன்
அந்தமில்சீர்க் கல்லா லகங்குழைய மாட்டேனே
பதவுரை
வித்துவக்கோடு அம்மா!; |
||
செம் தழலே வந்து |
– |
செந்நிறமுடைய நெருப்பு (தானாக) அருகில் வந்து |
அழலை செய்திடினும் |
– |
வெப்பத்தைச் செய்தாலும் |
செம் கமலம் அந்தரம் சேர்வெம் |
– |
செந்தாமரைகள் வானத்தில் தோன்றுகிற வெவ்விய |
கதிரோற்கு அல்லால் |
– |
கிரணங்களையுடைய ஸூர்யனுக்கு மலருமே யல்லது. |
அலரா |
– |
(நெருப்புக்கு) மலரமாட்டா; |
வெம் துயர் |
– |
அநுபவித்தே தீரவேண்டியவையான கொடிய (என்) பாவங்களை |
வீட்டா விடினும் |
– |
தீர்த்தருளா தொழிந்தாலும் |
உன் அந்தம் இல் சீர்க்கு அல்லால் |
– |
உனது எல்லையில்லாத உத்தம குணங்களுக்கே யல்லாமல் |
அகம் குழையமாட்டேன் |
– |
(வேறொன்றுக்கு நான்) நெஞ்சுருக மாட்டேன். |
English Translation
O Lord of Vittuvakkodu! Even if you do not save me from despair, my heart melts for your grace alone. Alas, I am like the lotus flower that opens to the rays of the rising Sun, whose very heat in the day makes it wither.