(108)
வட்டு நிடுவே வளர்கின்ற மாணிக்க
மொட்டு நுனையில் முளைக்கின்ற முத்தேபோல்
சொட்டுச் சொட்டென்னத் துளிக்கத் துளிக்கஎன்
குட்டன்வந்து என்னைப் புறம்புல்குவான் கோவிந்தன் என்னைப் புறம்புல்குவான்.
பதவுரை
| என் குட்டன் |
– |
என் பிள்ளை |
| வட்டு நிடுவே |
– |
(இரண்டு நீலரத்ந) வட்டுகளின் நிடுவே |
| வளர்கின்ற |
– |
வளர்த்துக் கொண்டிருப்பதான |
| மாணிக்கம் மொட்டு |
– |
இந்திர நீலமயமான அரும்பினுடைய |
| நுனையில் |
– |
நுனியில் |
| முளைக்கின்ற |
– |
உண்டாகின்ற |
| முத்தேபோல் |
– |
முத்தைப்போல |
| சொட்டுசொட்டு என்ன |
– |
சொட்டுச்சொட்டென்ற ஓசையுண்டாகும்படி |
|
(அம்மாணிக்க மொட்டு) |
||
| துளிர்க்க துளிர்க்க |
– |
பலதரம் துளியாநற்க |
| வந்து |
– |
ஓடிவந்து |
| என்னை |
– |
என்னுடைய |
| புறம் |
– |
முதுகை |
| புல்குவான் |
– |
கட்டிக்கொள்வான்; |
|
கோவிந்தன் என்னை புறம்புல்குவான் |
||
ஸ்ரீ காஞ்சி பிரதிவாதி பயங்கரம் அண்ணங்கராசாரியார் எழுதிய
விளக்க உரை
*** – ‘வட்டு நிடுவே வளர்கின்ற மாணிக்க மொட்டு’ என்றது – கண்ணபிரானது குறியை யென்க. (குறி – ??? தவயவம். ) நிறத்தாலும் ஆகாரத்தாலும் உவமை. ‘முளைக்கின்ற முத்து’ என்றது – அதில் நன்று வெளிவருகிற சிறுநீரை. உபமேயத்தைச் சொல்லாது உபமாநத்தை மாத்திரம் சொல்லி அதனால் உபமேயத்தைப் பெறவைத்தது – இடக்கரை அடக்கவேணுமென்ற கருத்தினாற்போலுமென்ப. சிறுநீர்த் துளிகள் இற்று இற்று மீண்டும் வருதலால் ‘சொட்டுச் சொட்டெனத் துளிக்கத் துளிக்க’ என்றார். என்னை – உருபு மயக்கம். புல்குவான் – அணைத்துக் கொண்டபடியைச் சொல்லுகிறது; இனி ‘அணைத்துக் கொள்வானாக’ என்று விரும்பினதாகவுங் கொள்ளலாம்.
English Translation
Like a jewel bud between two balls, his pensile organ dripping with piss, my little one will come and embrace me from behind, my Govinda will embrace me from behind.
