(2568)

(2568)

சுருங்குறி வெண்ணை தொடுவுண்ட கள்வனை, வையமுற்றும்

ஒருங்குர வுண்ட பெருவயிற் றாளனை, மாவலிமாட்டு

இருங்குறள் ஆகி இசையவோர் மூவடி வேண்டிச்சென்ற

பெருங்கிறி யானையல் லால்,அடி யேன்நெஞ்சம் பேணலதே

 

பதவுரை

சுருக்கு உறி வெண்ணெய்

சுருங்கக் கட்டப்பட்டுள்ள உறியிலே சேமித்து வைக்கப்பட்ட வெண்ணெய்யை

தொடு உண்ட

வஞ்சனையால் எடுத்து அமுது செய்த

கள்வனை

கள்ளத்தனமுடையவனும்

வையம் முற்றும்

உலக முழுவதையும்

இரு குறள் ஆகி

மிக்க வாமனவடிவ முடையனாகி

இசைய

(அவன்தானே தானம் பண்ணுவதற்கு) இசையும்படி

ஓர் மூ அடி வேண்டி

ஒரு மூன்றடி நிலத்தை யாசித்துக்கொண்டு

ஒருங்கு உறு உண்ட

ஒருசேர விடாமல் உட்கொண்ட

பெருவபிற்றாளனை

பெரிய திருவயிற்றையுடையவனும்

மாவலி மாட்டு

மஹாபலி சக்கரவர்த்தியினிடத்தில்

சென்ற

எழுந்தருளின

பெரு சிறியானை அல்லால்

மிக்க தந்திரமுடையவனுமான திருமாலையல்லாமல் (வேறொருத்தனை)

அடியேன் நெஞ்சம் பேணாது

(அவனுக்கே) அடிமையான எனது மனம் விரும்பாது.

 

ஸ்ரீ காஞ்சி பிரதிவாதி பயங்கரம் அண்ணங்கராசாரியார் எழுதிய

விளக்க உரை

***- தோழிக்குத் தலைவி தன் கற்பு உணர்ச்சி அறத்தோடு நிற்றல் இது பாரங்குச நாயகியாகிய தலைமகள் களவொழுக்கத்தால் ஸர்வேச்வரனாகிய தலைமகனைக் கூடி நிற்க, அந்நிலையை யறியாத பெற்றோர் அவளைப் பிறர்க்கு விவாஹஞ் செய்விக்க முயற்சி கொள்ள, அதனை யறிந்த நாயகி தனது களவைத் தோழிமூலமாக செவிலிக்கும் அவள் மூலமாகத் தந்தைக்கும் மற்றும் பெரியோர்க்குந்  தெரிவித்துத் தன்னை அத்திருமாலுக்கே விவாஹஞ் செய்து வைக்கும்படி செய்துகொள்ள விரும்பி அத்தலைமகள் தன் கருத்தை தோழிக்கு வெளிப்படுத்தியது இது’.  இங்ஙனம் களவை வெளிப்படுத்தல் ‘அறத்தொடு நிற்றல்’ எனப்படும்.

‘சுருங்குறி வெண்ணெய் தொடுவுண்ட கள்வன்’ என்பதனால் ஸௌலப்ப குணமும் ‘வையம் முற்றும் ஒருங்குறவுண்ட பெருவயிற்றாளன்’ என்றதனால் பர்வகுணமும்,  மாவலி மாட்டிருங்குறளாகி யிசையவோர் மூவடி வேண்டிச்சென்று பெருஙகிறியான்’ என்றதனால் பரத்வ ஸௌலப்யங்களிரண்டுங் கூடின கூட்டாவும் குறிப்பிடப்பட்டன.

கருங்குறி = கள்ளக்கயிற்றை உருவி விரல் நுழைக்கவொண்ணாதபடி நெருக்கப்பட்ட உறி. இருங்குறள் = மிகக் குறுகிய வடிவம். பெரிய வடிவத்தையுட்கொண்ட சிறு வடிவமுமாம்; மஹிமையுடைய வடிவமுமாம்; கரிய குறள் வடிவமுமாம். வடிவழகாலும் பேச்சின் இனிமையாலும் மாவலியை மயக்கி, சுக்கிரன் போல்வார் தடைசெய்தாலும் உடன்படாதே மூவடி நிலம் கொடுக்க அவன் இசைந்தது வாமநனுடைய ஸாமர்த்தியத்தினாலாதலால், ‘இசையவோர் மூவடி வேண்டிச்சென்ற பெருங்கிறியான்’ எனப்பட்டது.

‘சுருங்குறி வெண்ணெய் தொடுவுண்ட கள்வன்’ என்றதனால் இவ்வுடம்பாகிய சிக்கத்திலே கட்டுப்பட்டுள்ள வெண்ணெயின் தன்மையதான முமுக்ஷுவாகிய ஆத்மாவை எவரும் அறியாதபடி விரும்பிக் கைக்கொண்டு அநுபவிப்பவன் எம்பெருமான் என்பது தோன்றுமென்ப.

 

English Translation

The Lord who came and stole butter from the rope-shelf, who swallowed the whole universe in one gulp, and who went to Mabali as on adorable manikin and tricked him, alone is my heart’s desire. I shall not serve anyone else.

Leave a Comment

Your email address will not be published.

Dravidaveda

back to top