(706)
மங்கல நல்வன மாலைமார்வில் இலங்க மயில்தழைப் பீலிசூடி
பொங்கிள வாடை யரையில்சாத்திப் பூங்கொத்துக் காதிற் புணரப்பெய்து
கொங்கு நறுங்குழ லார்களோடு குழைந்து குழலினி தூதிவந்தாய்
எங்களுக் கேயொரு நாள்வந்தூத உன்குழ லின்னிசை போதராதே
பதவுரை
| மங்கலம் |
– |
மங்களகரமாய் |
| நல் |
– |
விலகூஷணமான |
| வனமாலை |
– |
வனமாலையானது |
| மார்பில் |
– |
மார்விலே |
| இலங்க |
– |
பிரகாசிக்க |
| மயில் தழைப்பீலி |
– |
மயிலிறகுகளே |
| சூடி |
– |
சூடிக்கொண்டும் |
| பொங்கு இள ஆடை |
– |
பளபளவென்ற மெல்லிய ஆடையை |
| அரையில் சாத்தி |
– |
அரையிலே சாத்திக் கொண்டும் |
| பூ கொத்து |
– |
பூங்கொத்துக்களை |
| காதில் |
– |
காதிலே |
| புணரப் பெய்து |
– |
மிகவும் பொருந்த அணிந்து கொண்டும் |
|
கொங்கு நறு சூழ |
||
| லார்களோடு |
– |
தேன்மணம் கமழ்கின்ற கூந்தலையுடைய பெண்களோடு |
| குழைந்து |
– |
ஸம்ச்லெஷித்து (அத்தாலுண்டான ஸந்தோஷத்துக்குப் போக்குவீடாக) |
| குழல் |
– |
புல்லாங் குழலை |
| இனிது ஊதி வந்தாய் |
– |
போக்யமாக ஊதிக்கொண்டு வந்தாய்; |
| ஒருநாள் |
– |
ஒரு நாளாகிலும் |
| எங்களுக்கே |
– |
எங்களுக்காக |
| வந்து ஊத |
– |
வந்து ஊதும்படி |
| உன் குழலின் இசை |
– |
உனது குழலின் இசையானது |
| போதராது |
– |
வரமாட்டாதுகாண். |
English Translation
With an auspicious flower garland adorning your chest, wearing the tail-feather of a peacock on your head and a soft thin cloth on your body, sticking a bunch of flowers behind your ear, you blend with flower-coiffured dames, and come here sweetly playing your flute. At least one day, will you not come and play your flute solely for us?
