(47)

(47)

சங்கின் வலம்புரியும் சேவடிக் கிண்கிணியும்

அங்கைச் சரிவளையும் நாணும் அரைத்தொடரும்

அங்கண் விசும்பில் அமரர்கள் போத்தந்தார்,

செங்கண் கருமுகிலே! தாலேலோ! தேவகி சிங்கமே தாலேலோ!

பதவுரை

சங்கில்

சங்குகளில்(சிறந்த)
வலம்புரியும்

வலம்புரிச்சங்கையும்
சே அடி

செவ்விய திருவடிகளில் (சாத்தத்தகுந்த)
கிண்கிணியும்

சதங்கையையும்
அம் கை

அழகிய கைகளுக்கு உரிய
சரி

முன் கை வளைகளையும்
வளையும்

தோள்வளைகளையும்
நாணும்

பொன்னரை நாணையும்
அரை தொடரும்

அரைவடத்தையும்
அம் கண்

அழகியதாய் விசாலமான
விசும்பில்

ஸ்வர்க்கத்திலுள்ள
அமரர்கள்

தேவர்கள்
போத்தந்தார்

அனுப்பினார்கள்
செம் கண்

சிவந்த கண்களையுடையையாய்
கருமுகிலே

கானமேகம் போன்ற வடிவையுமுடையையான கண்ணனே!

தாலேலோ!

தேவகி

தேவகியின் வயிற்றிற்பிறந்த
சிங்கமே

சிங்கக் குருகே!

தாலேலோ!

ஸ்ரீ காஞ்சி பிரதிவாதி பயங்கரம் அண்ணங்கராசாரியார் எழுதிய

விளக்க உரை

*** – தேவதைகள் பலர் கூடிப் பல திருவாபரணங்களை அனுப்புகிறார்களென்று சொல்லித் தாலாட்டுகிறாள்.

சங்கில் + வலம்புரி, சங்கின் வலம்புரி,‘ ‘குறில்செறியாலன அல்வழிவந்த. . . ’என்ற நன்ணூற் சூத்திரத்திள் இறுதியில் ‘பிற’ என்றமிகையை நோக்குக.  நான் திருமார்வுக்கு அலங்காரமாகச் சாத்தத்தக்க நாணாகவுமாம்.  செங்கண் + கருமுகில், செங்கட்கருமுகில்.  கருமுகிலே! முற்றுவமை.

English Translation

Gods of the wide sky have sent these jewels of dextral conch, anklets, bangles, chains and waist thread.  O, Red-eyed cloud-hued Lord, Talelo.  O, Devaki’s lion club, Talelo.

Leave a Comment

Your email address will not be published.

Dravidaveda

back to top